NYELVTAN

Bevezető óra

Singular
Egyes szám
Plural
Többes szám


das Maskulinum
hímnem
das Femininum
nőnem
das Neutrum
semleges nem


der Nominativ
alanyeset
der Akkusativ
tárgyeset
der Dativ
részes eset
der Genitiv
birtokos eset


das Substantiv
főnév
das Verb
ige
das Zahlwort
számnév
das Adjektiv
melléknév
das Adverb
határozószó
das Pronomen
névmás


Präsens
jelen idő
Präteritum/Imperfekt
elbeszélő múlt
Perfekt
befejezett jelen
Plusquamperfekt
régmúlt
Futur
jövő idő


A német ABC

A német ABC viszonylag hasonló a magyarhoz, de vannak eltérések, például a kiejtésben, ill. más betűkkel is kibővül.
A (a)      B (b)       C (c)      D (d)      E (e)      F (f)
G (g)      H (h)       I (i)        J (jot)    K (k)      L (l)
M (m)    N (n)      O (o)     P (p)      Q (q)     R (r)
S (sz)      T (t)       U (u)     V (fau)   W (v)    X (x)
Y (y/ü)   Z (zet)
Ezek mellett megtalálható még:
ß / ss (ssz) heißen [hájszen] ’hívni, nevezni’
Sch (s) die Schule, die Schulen [súlen] ’iskola’
A németben a szimpla "v"-t "f"-nek ejtjük, z. B.:  der Vater [fater], die Väter [féter]
az "y"-t "ü"-nek, z. B.: das Gymnasium [gümnázium], die Gymnasien [gümnázien]
a "z"-t pedig "c"-nek. z. B.: der Zucker [cuker], die  Zucker ’cukor’
Persze lehetnek kivételek.
Emellett az "a", "o" és "u" betűk bizonyos esetekben két pontot, ún. "umlaut"-ot kapnak, így lesz belőlük:
a - ä, A - Ä;  der Apfel, die Äpfel [epfel] ’alma’
o - ö, O - Ö;      
u - ü, U - Ü
A németben megszokott, hogy két magánhangzó kerül egymás mellé, ekkor nem mondjuk ki mind a két hangot, hanem összevonjuk:
ai, ei – áj: Mai ’május’, mein dein sein ’enyém, tiéd, övé’, frei ’szabad’, schreiben [srájben] ’írni’
ie - í: Bier ’sör’, hier ’itt’, Wien ’Bécs’
äu, eu – oj: Kreuz [krojc] ’kereszt’, Mäuse [mojze] ’egerek’, Bäume ’fák’, Häuser ’házak’
Gyakran előforduló betűpár a "ch", amelyet valahol a "k" és "h" hang között kell kiejtenünk, pl.: ich.
A németben gyakran megjelenik a néma "h", amelyet nem kell kiejtenünk, pl.: gehen.
Rendszerint a "h" előtti magánhangzót hosszúnak ejtjük.


Betűk
Betűk
kiejtése         
Fonetika

A, a
á
a
machen (csinálni) [máhen]

Tal (völgy) [te(a)l]
Ä, ä
umlaut á
ɛ
ɛː
Käse (sajt) [kéze]
fährt (utazik (E/3)) [féért]
B, b
b
p
Balkon,
halb (fél [számnév])
C, c
ts
tʃ
kh
Celsius, [celziusz]
Cello (gordonka-olasz*), [csello]
Café (kávéház-francia*)
Ch, ch
céhá
ç
χ
kh
ʃ
tʃ
ich (én)
Buch (könyv)
Chor (énekkar) [kór]
Chef (főnök-francia*) [sef]
Couch (heverő-angol*) [káucs]
D, d
d
Dach
E, e
é
e
ɛ
ə
legal (törvényes, legális)
See (tó, tenger [névelőtől függ, hogy melyik])
gern (szívesen)
Name (név)
F, f
ef
f
frisch (friss)
G, g
g
k
ç
ʒ
Gabel (villa [evőeszköz])
Zug (vonat) [cúg]
zwanzig (húsz)
Gilet (mellény-francia*) [gilet]
H, h
h
néma
Hammer (kalapács)
fliehen (megfutamodik) [flí-n]
I, i
i
i
wird (lesz)
wir (mi [személyes névmás])
J, j
jot
j
ʒ
dʒ
jetzt (most) [ject]
Jalousie (zsalu-francia*) [zsalozí]
Job (állás-angol*) [dzsob]
K, k
kh
Küche (konyha)
L, l
el
l
Laterne (lámpás)
M, m
em
m
Marmelade (lekvár)
N, n
en
n
Nase (orr)
O, o
ó
o
Wort (szó)
Floß (csempézett)
Ö, ö
ő
œ
øː
öffnen ([ki-]nyit)
lösen (felold)
P, p
ph
Pumpe (pumpa, szivattyú)
Qu, qu
kú, kvé
kv
Qual (kín) [qvál]
R, r
er
ɾ, r
Rübe (ehető gyökér, a répafélék családjához tartozik)
S, s
esz
s
z
ist (van, létezik) [iszt]
suchen (keres vmit) [zuhen]
ß (néha: ss)
„sárfesz esz”
s
groß (nagy) [grósz]
Sch, sch
escéhá
ʃ
Schuh (cipő) [sú]
T, t
th
ʦ
Tante (nagynéni)
information (információ-latin*) [információn]
U, u
u
u
und (és)
du (te)
Ü, ü
ü
ʏ
fünf (öt)
üben (gyakorol)
V, v
fau
f
v
viel (sok)
Vase (váza) [váze]
W, w
vé, dupla vé
v
Ware (áru)
X, x
iksz
ks
Xylophon (xilofon)
Y, y
ipszilon
ʏ
[j]
[ɪ]
Gymnasium (gimnázium) [gümnázium]
Lyrik (lírai költészet -angol*) [lírik]
Yacht (jaht)
Pyjama (pizsama)-*angol [püdzsáma]
Z, z
cet
ts
Zahl (szám [1, 2, 3 stb.])

Köszönések és udvariassági formulák/Begrüßungs- und Höflichkeitsformeln
Jóreggelt! Guten morgen!
Jónapot! Guten Tag!
Jóestét! Guten Abend!
Jóéjszakát! Gute Nacht!
Viszontlátásra! Auf Wiedersehen!
Szia! Tschüss! (csak elbúcsúzákor)

Kérem. Bitte.
Köszönöm. Danke!
Köszönöm szépen! Danke schön!
Bocsánat! Entschuldigung!
Bocsásson meg (Ön)!/Bocsássanak meg (Önök)! Entschuldigen Sie!
Egészségedre/Egészségére! (tüsszentéskor) Gesundheit!
Jó étvágyat! Guten Appetit!
Köszönöm, viszont. Danke, gleichfalls.

r Tag, - e = a nap (időegység), DE:  e Sonne, -n = a nap (égitest); pl./z.B.: Die Sonne scheint. (= Süt a nap.)
Ugyanígy két szó van a németben pl. az "óra" szóra is: e Stunde, -n = az óra (időegység) DE: e Uhr, -en = az óra (= időmérő szerkezet); pl./z.B.: Die Deutschstunde dauert bis 18 Uhr. (= A németóra 18 óráig tart.) (dauern = tartani, bis = ig), Wir warten noch eine halbe Stunde. (= Várunk még egy fél órát.) (noch = még, halb = fél), Diese Uhr geht vor. (= Ez a óra siet.) (dieser/diese/dieses/diese = ez, vor/gehen = előremenni)
(Uhr: időpont, időmérő eszköz
Stunde: időtartam, tanítási óra)

A számnevek/Die Zahlwörter
A számneveket két csoportra oszthatjuk: tőszámnevek és sorszámnevek.
A tőszámnevek/Die Kardinalzahlen:

1   eins
2   zwei
3   drei
4   vier
5   fünf
6   sechs
7   sieben
8   acht
9   neun
10 zehn
11 elf
12 zwölf
Innentől már csak a zehn (= tíz) szó elé kell tenni a fentiekben megtanult számokat:
13 dreizehn
14 vierzehn
15 fünfzehn
16 sechzehn (!)
17 siebzehn  (!)
18 achtzehn
19 neunzehn
20 zwanzig
Innentől pedig a számneveket úgy képezzük, hogy egyesek + und (= és) + tizesek:
21 einundzwanzig
22 zweiundzwanzig
26 sechsundzwanzig
27 siebenundzwanzig
30 dreißig (ß!)
38 achtundreißig
40 vierzig
44 vierundvierzig
50 fünfzig
53 dreiundfünfzig
60 sechzig
66 sechsundsechzig
70 siebzig
79 neunundsiebzig
80 achtzig
87 siebenundachtzig
90 neunzig
95 fünfundneunzig
100 (ein)hundert
  A magyartól eltérően 2-től kezdve a számnevek után a főnevek többes számban állnak, azt a logikát követve, hogy ha valami több egynél, az már többes számba kerül. pl.: Du bekommst bald zwei Ansichtskarten. (= Hamarosan kapsz két képeslapot.) (bekommen = kapni, bald = hamarosan, e Ansichtskarte, -n = a képeslap)
A wie viel(e) (= hány? mennyi?) kérdőszó és a viel/viele (= sok) határozatlan számnév  használatáról:
a) A kérdőszó ("wie viel" vagy "wie viele") után a főnév többes számban áll: Wie viele Freundinnen haben Sie? (= Hány barátnője van Önnek/Önöknek?) (e Freundin, -nen = a barátnő)
Többes számú főnevek előtt a "viele" alakot használjuk: Ich habe viele Freundinnen. (= Sok barátnőm van.)
b) "Wie viel" a kérdőszó olyan főnév előtt, aminek csak egyes száma van, és ekkor az utána álló főnév értelemszerűen egyes számban áll:  Wie viel Zeit haben Sie? (= Mennyi ideje van Önnek/Önöknek?) (e Zeit, -en = az idő: Néhány csak egyes számban használatos főnévnek formailag van többes száma!)
Csak egyes számban használatos főnevek előtt a "viel" alakot használjuk: Ich habe viel Zeit. (= Sok időm van.)

Példamondatok/Beispielsätze:
1) Ich habe eine Schwester. Van egy lánytestvérem. (e Schwester, -n = a lánytestvér)
Ich habe zwei Schwestern.     Két lánytestvérem van. (A "Schwester" főnév itt többes számban áll, mivel kettő után már többes számba kerül a főnév!)
2) Drei Bücher liegen hier.          Három könyv fekszik itt. (hier = itt)
Ebben a mondatban nemcsak a "Buch" (= könyv) főnév áll többes számban (Bücher), hanem a "liegen" (= feküdni) ige is. Ennek az a magyarázata, hogy a "Bücher" (= könyvek) többes számú főnév a mondat alanya, és az alanyt egyeztetni kell az állítmánnyal, vagyis többes számú alanyhoz többes számú állítmány (liegen) jár.
3) Wie viele Briefe (többes szám!) schreibt er? Hány levelet ír (ő)? (wie viel(e) = hány? mennyi?; r Brief, -e = a levél; schreiben = írni)
Er schreibt fünf Briefe.              (Ő) öt levelet ír. (er = ő, hímnem, vagyis férfi írja a leveleket!)

A sorszámnevek/Die Ordinalen
KÉPZÉSÜK:
Képzésük során a tőszámnevek két kivétellel mindig -te vagy -ste ragot kapnak:
  • -ste ragot kap az
    • erste = 1.
    • zwanzigste = 20.
    • dreißigste = 30.
    • vierzigste = 40.
    • fünfigste = 50.
    • sechzigste = 60.
    • siebzigste = 70.
    • achtzigste = 80.
    • neunzigste = 90.
    • hundertste = 100.
    • tausendste = 1000.
    • millionste = milliomodik
  • A többi sorszámnév -te raggal képződik:
    • fünfte = 5.
Rendhagyónak nevezhető a
  • dritte = 3.
  • siebte = 7.

RAGOZÁSUK:
A sorszámnevek mindig ragozódnak. Lehetnek egy főnév jelzői, vagy főnevesíthetőek (Substantivierung).
Jelzőként úgy ragozódnak mint a melléknevek (Adjektivdeklination): (A melléknévragozásról később fogunk tanulni.)
der erste Preis : az első díj
die fünfte Reihe : az ötödik sor
im vierten Stock : a negyedik emeleten
zum dritten Mal : harmadszorra
A főnevesült sorszámneveket nagybetűvel írjuk, és úgy ragozzuk mint a főnevesült mellékneveket (adjektivische Deklination):
Peter ist als Zweiter angekommen. : Péter másodiknak érkezett.
(MEGJEGYZÉS:
de:
Er kann arbeiten wie kein zweiter/Zweiter. : Úgy dolgozik mint senki más.
Összetételekben, ahol a sorszámnév előtagként szerepel, ragtalan tőszámnévi alakot használunk:
Zweitbeste : második legjobb
Erstausgabe : első kiadás)
Törtszámok
1/2 ein halb
1/3 ein Drittel
1/4 ein Viertel
1/20 Zwanzigstel

Bemutatkozás/ Vorstellung

Ich heiße Csilla Kovács. Ich bin Studentin. Ich bin 20 Jahre alt, und wohne in Debrecen. Ich bin ledig, und habe keine Kinder.
Magyarul/auf Ungarisch: Kovács Csillának hívnak. Egyetemista vagyok. 21 éves vagyok, és Debrecenben lakom. Egyedülálló vagyok, és nincsenek gyerekeim.
Ha házas lennék, és lenne például 2 gyerekem, ezt írtam volna: Ich bin verheiratet, und habe 2 Kinder. (= Házas vagyok, és van 2 gyerekem.)
Szavak/Wörter:
heißen  ’hívni vkit vhogy’
sein (ich bin, du bist...) ’ van, lenni’ (én vagyok, te vagy...)
die Lehrerin, -nen ’a tanárnő’
die Studentin, -nen ’egyetemista (lány)’
das Jahr, -e ’az év’
alt ’öreg, régi’
und  ’és’
wohnen ’lakni’
in ’-ba, -be, -ban, -ben’
ledig ’hajadon, nőtlen’
haben ’van valamije’
kein ’nem, nincs’
das Kind, -er  ’a gyerek’
verheiratet ’házas’
+1 szó: geschieden = elvált, például/zum Beispiel: Herr Klein ist geschieden. (= Klein úr elvált.) Ist Frau Meyer geschieden? - Ja, Frau Meyer ist geschieden. (Meyer asszony elvált? - Igen, Meyer asszony elvált.)
Válaszoljon a következő kérdésekre!
Wie heißen Sie? (= Hogy hívják Önt?)  - Ich (!) heiße ...
Was machen Sie? (= Mit csinál Ön? - Így kérdezhetünk rá valakinek a foglalkozására.)
Wie alt sind Sie? (= Hány éves?) (wie = milyen?)
Wo wohnen Sie? (= Hol lakik?)
Sind Sie verheiratet? (= Házas?) - Ja, .../Nein, ...
Haben Sie Kinder? (= Vannak gyerekei?) - Ja, .../Nein, ...

A színek/Die Farben

fekete - schwarz
fehér - weiß
piros - rot
sárga - gelb
zöld - grün
kék - blau
barna -braun
narancssárga – orange [oranzse]
szürke – grau
A napok/Die Tage

A hét napjainak nevei - hasonlóan a hónapok és az évszakok neveihez - mind hímnevűek (der), és mivel főnevek, nagy kezdőbetűvel írjuk őket:
hétfő - der Montag, -e
kedd – der Dienstag, -e
szerda – der Mittwoch,- e
csütörtök – der Donnerstag, -e
péntek – der Freitag, -e
szombat – der Samstag, -e
vasárnap – der Sonntag, -e

Ha azonban azt akarjuk mondani, hogy hétfőn, kedden, szerdán stb., akkor az így hangzik: am Montag, am Dienstag, am Mittwoch. A hónapoknál és az évszakoknál az időhatározós alakot így mondjuk: im + a hónap, ill. az évszak neve, pl.: im Januar (= januárban), im Sommer (= nyáron). A napszakokat is leginkább időhatározós alakban használjuk: am Morgen (= reggel), am Vormittag (= délelőtt), am Nachmittag (= délután), am Abend (= este), in der Nacht (= éjjel). A napszakokkal kapcsolatban az szokott gondot okozni, hogy magyarul a főnevet és annak időhatározós alakját ugyanúgy mondjuk, pl.: Der Vormittag vergeht sehr langweilig. (= A délelőtt nagyon unalmasan telik.)  (r Vormittag, -e = a délelőtt, vergehen = telik, eltelik, langweilig = unalmas) Am Vormittag möchten wir Tischtennis spielen. (= Délelőtt pingpongozni szeretnénk.) (Tischtennis spielen = asztaliteniszezni, pingpongozni)

Példamondatok/Beispielsätze:
Am Dienstag bin ich in Wien. Kedden Bécsben vagyok. (in = -ba, -be, -ban, -ben)
Was machst du am Freitag?  Mit csinálsz pénteken? (was = mi? mit?)
Arbeitet Lukas am Sonntag? (= Dolgozik Lukas vasárnap?) (arbeiten = dolgozni)
Sie heiraten im März. (= Márciusban házasodnak.) (heiraten = házasodni, r März, -e = a március)
Im Herbst regnet es oft. (= Ősszel gyakran esik az eső.) (r Herbst, -e = az ősz, es regnet = esik az eső, oft = gyakran)
+1 mondat: Man arbeitet sonntags nicht. (= Vasárnaponként nem dolgozunk/dolgoznak.) (man = általános alany, sonntags = vasárnaponként) (Az állítmányt tagadjuk, ezért kerül a "nicht" a mondat végére!)
montags = hétfőnként, dienstags = keddenként, mittwochs = szerdánként, donnerstags = csütörtökönként, freitags = péntekenként, samstags = szombatonként, sonntags = vasárnaponként



Első óra



Olvasmány
Guten Tag! Mein Name ist Hildegard. Ich bin die Deutschlehrerin. Sie sind ein Student. Sie sind eine Studentin.
Guten Morgen! Ich bin Maria. /Ich bin Maria Kovács. /Ich bin Fräulein Kovács.
- Guten Morgen! Ich bin Jürgen. Ich bin Jürgen Waldmann.
- Ich bin Maria Kovács. Sie sind Jürgen Waldmann. /Sie sind Herr Waldmann.
- Ja, ich bin Herr Jürgen Waldmann. Sie sind Fräulein Maria Kovács. /Sie sind Fräulein Kovács.
- Oh, guten Tag Maria!
- Guten Tag, Herr Waldmann!
- Wie geht es Ihnen?
- Ach, ich bin müde. Und wie geht es Ihnen?
- Danke, es geht mir sehr gut. Ich bin nicht müde, ich bin fit.
- Sind Sie aus Deutschland?
- Ja, ich bin aus Deutschland, ich bin Deutscher. Ich bin aus München. Sind Sie aus Deutschland, Maria?
- Nein, ich bin nicht aus Deutschland. Ich bin aus Ungarn, ich bin Ungarin. Ich bin aus Budapest.
Guten Abend, Herr Waldmann!
- Guten Abend, Frau Waldmann!
- Bin ich Frau Waldmann?
- Ja, Sie sind Frau Waldmann.
Gute Nacht!
Auf Wiedersehen!

A személyes névmások, létezés, birtoklás
ich                  bin                   habe
du                   bist                  hast
er/sie/es         ist                    hat
wir                  sind                 haben
ihr                  seid                 habt
sie/Sie           sind                 haben


Der Aussagesatz (A kijelentő mondat)

ich

Sie 

Ich bin
Fräulein Kovács
Ungarin.
Herr Waldmann.
Deutscher.

Sie sind
Fräulein Kovács
Ungarin.
Herr Waldmann.
Deutscher.

A németben a Sie (Ön, Maga) minden ragozott alakját, valamint minden főnevet nagybetűvel kell írni!



Die Entscheidungsfrage (Az eldöntendő kérdés)


Bin ich
Fräulein Kovács?
Ungarin?
Herr Waldmann?
Deutscher?

Sind Sie
Fräulein Kovács?
Ungarin?
Herr Waldmann?
Deutscher?

Die Wortfolge (A szórend)
A német mondat szórendje kötött.
- kijelentő mondat esetén egyenes: alany – állítmány igei része – többi mondatrész Ich bin Studentin.
- kérdő mondat esetén fordított. Tehát ha a kérdés eldöntendő:
állítmány igei része – alany – többi mondatrész Bist du Studentin?


Die Negation (A tagadás)

Ha nem az állítmányt tagadjuk, akkor a megfelelő mondatrész elé helyezzők a NICHT szót.
Nein,    ich bin/ Sie sind             NICHT            Herr Waldmann./ Fräulein Kovács.
Nein,    ich bin/ Sie sind             NICHT            aus Deutschland./ aus Ungarn.

Ha az állítmányt tagadjuk, akkor a mondat végére, ill. az állítmány névszói része elé helyezzük a NICHT szót.
Nein,  ich bin/Sie sind  NICHT müde./ frisch.

Gyakorlat/Übung
Oh, guten …………….. , Maria!                                
Bin ich Frau Waldmann? Ja, Sie …………….. Frau Waldmann.                      
Ich bin aus Ungarn. Ich bin …………….. . (nő)                                  
Es geht mir …………….., ich bin fit.                           
Ich bin Deutscher, ich bin aus …………….. .              
…………….. geht es Ihnen?                           
Ich bin ……………..  Deutschland, ich bin Ungarn.            
Ich bin nicht …………….. , ich bin fit.                        
Und wie geht es Ihnen? …………….., es geht mir sehr gut.                 
Gute Nacht! Auf …………….. !                     
Auf Wiedersehen! …………….. Nacht!         
Sie sind aus Ungarn. Sie sind …………….. Waldmann. (nő)   
Es …………….. mir gut, ich bin fit.

Olvasmány
Ich heiße Ulrike. Ich bin Studentin. Ich bin 22 Jahre alt, und wohne in Nürnberg. Ich bin ledig, und habe keine Kinder. Meine Familie besteht aus 5 Personen, aus meinen Eltern, meinen Geschwistern und mir. Wir sind viel, aber das ist meine enge Familie. Wir wohnen alle zusammen einem Einfamilienhaus.
Ulrikének hívnak. Egyetemista  vagyok. 22 éves vagyok, és Nürnbergben lakom. Egyedülálló vagyok, és nincsenek gyerekeim A családom 5 személyből áll, a szüleimből, a testvéreimből és belőlem. Sokan vagyunk, de ez a szűk családom. Minannyian együtt lakunk egy családi házban.


Ländernamen und Nationalitäten (Országnevek és nemzetiségek)

Ich bin/ Sie sind aus Italien / Griechenland. / Dänemark / Frankreich / Deutschland /
Australien / dem Sudan / der Schweiz.
Ich bin/ Sie sind Italiener / Italienerin.   Australier / Australierin.  Deutscher / Deutsche.
                          Grieche / Griechin.   Däne / Dänin.    Sudanese / Sudanesin. 
Franzose /Französin.    Schweizer / Schweizerin.
A nemzetiséget kifejező főnevek hímnemű és nőnemű alakja a németben eltérő.
Ezek tagadása: Nein,  ich bin  nicht aus Italien / Griechenland / Dänemark / Frankreich /
Deutschland / Australien / Jugoslawien / dem Sudan / der Schweiz.

A németben minden főnévnek nyelvtani neme van. Az országnevek általában semlegesek, néhány országnév azonban hím- vagy nőnemű, ill. többes számú. A nem semleges országnevek elé mindig ki kell tenni a nyelvtani nemet jelző határozott névelő ragozott alakját.


/forrás: http://www.deutsch.tag.hu/keret.cgi?/lehrbuch.htm/


2. óra
A főnév/Das Substantiv


A FŐNEVEK HELYESÍRÁSA

A német főnevekkel kapcsolatban először azt érdemes megjegyezni, hogy a főneveket nagy kezdőbetűvel írjuk.
Példák/Beispiele: der Löffel, - (= a kanál), die Blume, -n (= a virág), das Fenster, - (= az ablak)

A FŐNEVEK NEME

A német nyelvben három nyelvtani nem van: hímnem, nőnem, semlegesnem.

A határozott névelő (a magyarban: a/az) a három nemnek megfelelően háromféle lehet:


der  - hímnemű főnevek határozott névelője
die  - nőnemű főnevek határozott névelője
das - semlegesnemű főnevek határozott névelője
die  - többes számú főnevek határozott névelője

Ezek alapján az előző bekezdésben említett főnevek közül a LÖFFEL hímnemű, a BLUME nőnemű, a FENSTER pedig semlegesnemű főnév. Akármilyen nemű is azonban a főnév, többes számban a határozott névelője: die.

Példák/Beispiele: die Löffel (= a kanalak), die Blumen (= a virágok), die Fenster (= az ablakok)
A szótárakban a határozott névelőket általában rövidítve találjuk: r Löffel, -, e Blume, -n, s Fenster, -


A határozatlan névelő (a magyarban: egy) a három nem esetében a következő:

ein   - hímnemű főnevek határozatlan névelője
eine - nőnemű főnevek határozatlan névelője
ein   - semlegesnemű főnevek határozatlan névelője
Tehát: egy kanál = ein Löffel, egy virág = eine Blume, egy ablak = ein Fenster;
Többes számú főnevek elé nem tehetjük az "egy" határozatlan névelőt, mivel azok többes számban vannak. Nem mondjuk azt, hogy "egy kanalak"!

Néhány szabály a főnevek nemére vonatkozóan:
- a napok nevei, és az -er végződésű főnevek hímneműek (r Dienstag, -e = a kedd, r Verkäufer, - = az eladó, r Lehrer, - = a tanár)
- az -ung, -heit, -keit, -in, -ei végződésű főnevek nőneműek (e Wohnung, -en = a lakás, e Übung, -en = a gyakorlat, e Verkäuferin, -nen = az eladónő, e Lehrerin, -nen = a tanárnő, e Bäckerei, -en = a pékség)
- Ha úgy képzünk főnevet, hogy a főnévi igenevet egyszerűen nagy kezdőbetűvel írjuk, akkor az a főnév semlegesnemű. (lernen - s Lernen = tanulni - a tanulás)
- A természetes nem meghatározza a nyelvtani nemet, vagyis például az apa hímnemű főnév, az anya nőnemű főnév, mivel a természetes nemük is a hímnem, ill. a nőnem. (r Vater, -¨ = az apa, e Mutter, -¨ = az anya


Kivételek/Die Ausnahmen:
das Mädchen, -  ’lány’
das Mannequin,-s  ’manöken’
das Weib, -er  ’nő, asszony’
das Opfer,-  ’áldozat’
die Geisel, -n  ’túsz’
die Wache, -n  ’őr’
die Weise, -n  ’árva’
der Star, -s  ’sztár’
- A német nyelv által annyira kedvelt összetett főnevek esetében az összetétel utolsó tagjának a neme  (és többes száma) határozza meg az összetett főnév nemét (és többes számát).
Néhány példa:
das Beispiel, -e (= a példa) + der Satz, -¨e (= a mondat): der Beispielsatz, -¨e (= a példamondat)
der Eingang, -¨e (= a bejárat) + die Tür, -en (= az ajtó): die Eingangstür, -en (= a bejárati ajtó)
das Kleid, -er (= a ruha) + der Schrank, -¨e (= a szekrény): der Kleiderschrank, -¨e (= a ruhásszekrény)
das Kino, -s (= a mozi) + die Karte, -n (= a jegy): die Kinokarte, -n (= a mozijegy)
die Schokolade, -n (= a csokoládé) + das Eis (= a fagylalt) = das Schokoladeneis (= a csokoládéfagylalt); A "das Eis" szónak nincs többes száma, csak egyes számú alakja van.

Példamondatok/Beispielsätze:
Was ist das? (= Mi ez/az?) - Das ist ein Auto. (= Ez/Az egy autó.) (s Auto, -s = az autó)
Wer ist das? (= Ki ez/az?) - Das ist Frau Müller. (= Ez/Az Müller asszony.) (e Frau, -en = az asszony, a nő)
Ist das ein Hotel? (= Ez/Az egy szálloda?) - Ja, das ist ein Hotel. (= Igen, ez/az egy szálloda.) (s Hotel, -s = a szálloda)
Ist das eine Zeitung? (= Ez/Az egy újság?) - Nein, das ist keine Zeitung, das ist ein Kalender. (= Nem, ez/az nem újság, ez/az egy naptár.) (e Zeitung, -en = az újság, r Kalender, - = a naptár)
Wessen Jacke ist das? (= Kinek a kiskabátja ez/az?) (e Jacke, -n = a kiskabát)

A FŐNEVEK RAGOZÁSA

A német főneveknek négy esete van: alanyeset (Nominativ), tárgyeset (Akkusativ), részes eset (Dativ) és birtokos eset (Genitiv). Ezeket az eseteket a névelő ragozásával fejezzük ki. A névelő lehet határozott és határozatlan.
A határozott névelőt már említett vagy ismert személy vagy dolog esetén használjuk. Alanyesetben 3 alakja van (der, die, das; die), amit így jelölünk: der3 (háromalakú determináns).



Határozott névelővel álló főnevek alany- és tárgyesete így néz ki:

 hímnem
 nőnem
 semlegesnem
többes szám 
 Nominativ/alanyeset
der Vater
(= az apa)
die Mutter
(= az anya)
das Kind
(= a gyerek)
die  Türen
(= az ajtók)
 Akkusativ/tárgyeset
den Vater
(= az apát)
die Mutter
(= az anyát)
das Kind
(= a gyereket)
die Türen
(= az ajtókat)
Ahogy az a táblázatból kiderül, a főnév ragozása a határozott névelő ragozását jelenti. A tárgyeset alakja csak hímnemben tér el az alanyeset alakjától (der - den).

Használjuk:
  • hegyek, folyók, tavak, tengerek neve előtt (die Alpen – az Alpok, die Donau – a Duna, der Plattensee – a Balaton, die Ostsee – a Keleti-tenger v. Balti-tenger)
  • utcák neve előtt (die Goethestraße – a Goethe utca)
  • jelzős tulajdonnevek előtt (der junge Goethe – az ifjú Goethe)
  • személynév előtt, ha az nem fejezi ki egyértelműen az esetet (das Ei des Kolumbus – Kolumbusz tojása)
  • ha a személynevet a mű vagy szerep helyett használjuk (Ich lese den Goethe. – Goethét olvasom.)
  • hímnemű, nőnemű és többes számú országnevek előtt (der Libanon – Libanon, die Schweiz – Svájc, die Niederlande – Hollandia)
  • jelzős szerkezetű országnevekben (die Europäische Union – az Európai Unió)
  • keltezésben a napok, hónapok és évszakok előtt (am (an dem) Montag – hétfőn, im (in dem) März – márciusban, im (in dem) Sommer – nyáron)
Nem használjuk:
  • személynevek előtt (Wo ist Karl? – Hol van Karl?)
  • a Herr, Frau, Fräulein, Kollege stb. megszólítások előtt (Guten Morgen, Frau Müller. – Jó reggelt, Müller asszony.)
  • helységnevek előtt (Ich wohne in Budapest. – Budapesten lakom.; Ich fahre nach Paris. – Párizsba utazom.)
  • semlegesnemű országnevek előtt (Ich komme aus Ungarn. – Magyarországról jöttem.)
  • anyagnevek előtt legtöbbször (Wir trinken Tee. – Teát iszunk.)
  • a dieser, jener mutató névmások után (dieser Mann – ez a férfi, jener Mann – az a férfi)
  • a wessen?, dessen, deren birtokos esetben álló névmások után (Wessen Bücher sind das? – Kinek a könyvei ezek?)
  • a birtok előtt birtokos–birtok sorrend esetén (des Schülers Paket – a tanuló csomagja), de birtok–birtokos sorrend esetén: das Paket des Schülers

A határozatlan névelő még nem említett, nem ismert vagy pontosan meg nem határozott személy, tárgy vagy fogalom előtt áll. A német nyelvben a határozatlan névelőnek külön állító és tagadó alakja van.

Állító alak (ein2)
Az állító alaknak alanyesetben két alakja van: ein, eine, ein (ein2). Többes száma nincs!
Határozatlan névelős főnevek esetében is csak a hímnem tárgyesetre kell különös figyelmet fordítanunk:

 hímnem
 nőnem
 semlegesnem
többes szám 
 Nominativ/alanyeset
ein Löffel
(= egy kanál)
eine Gabel
(= egy villa)
ein Messer
(= egy kés)
------
 Akkusativ/tárgyeset
einen Löffel
(= egy kanalat)
eine Gabel
(= egy villát)
ein Messer
(= egy kést)
------
Határozatlan névelőjű főneveknek nincs többes száma, hiszen például nem mondjuk azt, hogy "egy villák"!
Használjuk
  • (jelzős) főnévvel kifejezett állítmány előtt (Peter ist ein (guter) Sportler. – Péter (jó) sportoló.)
  • a haben (birtokolni valamit) ige mellett (akkor is, ha testi vagy lelki tulajdonságot fejez ki) (Sie hat ein gutes Herz. – Jó szíve van.)
Nem használjuk
  • foglalkozást jelölő főnevek előtt (Ich bin Ingenieur. – Mérnök vagyok.)
  • állami, népi, világnézeti hovatartozást jelölő névszói állítmány előtt (Ich bin Ungar. – Magyar vagyok.)

 

Tagadó alak (kein2)
A határozatlan névelő tagadó alakja (kein2), akárcsak az állító, alanyesetben két alakú (kein, keine, kein; keine). Az ein2 és a kein2 ragozása megegyezik; az egyetlen különbség közöttük, hogy az ein-nak nincs, viszont a kein-nak van többes száma.
A fentiekben megismert logikát követi a főnévragozás többek között akkor is, ha a főnév előtt a "kein" tagadószó, vagy a "dieser/diese/dieses/diese" mutató névmás áll:

 hímnem
 nőnem
 semlegesnem
többes szám 
 Nominativ/alanyeset
kein Pass
keine Zeit
kein Geld
keine  Stühle
 Akkusativ/tárgyeset
keinen Pass
keine Zeit 
kein Geld
keine Stühle 
(r Pass, -¨e = az útlevél, e Zeit, -en = az idő, s Geld, -er = a pénz, r Stuhl, -¨e = a szék)


 hímnem
 nőnem
 semlegesnem
többes szám 
 Nominativ/alanyeset
dieser Fernseher (= ez a tévé- készülék)
diese Frage
(= ez a kérdés)  
dieses Geschenk (= ez az ajándék)
diese Geschenke (= ezek az ajándékok) 
 Akkusativ/tárgyeset
diesen Fernseher
(= ezt a tévé- készüléket)
diese Frage
(= ezt a kérdést)
dieses Geschenk (= ezt az ajándékot)
diese Geschenke (= ezeket az ajándékokat)
(r Fernseher, - = a tévékészülék, e Frage, -n = a kérdés, s Geschenk, -e = az ajándék)

Használjuk
  • olyan főnevek tagadására, melyek előtt határozatlan névelő áll, pl.: Haben Sie ein Buch? (Van (egy) könyve?) – Nein, ich habe kein Buch. (Nem, nincs könyvem.)
  • olyan főnevek tagadására, melyek előtt nem áll névelő, pl.: Hast du Zeit? (Van időd?) – Nein, ich habe keine Zeit. (Nem, nincs időm.)
Nem használjuk
Vigyázzunk! Ha az ein nem határozatlan névelőként, hanem számnévként áll egy főnév előtt (ilyenkor hangsúlyos), akkor a tagadása nem kein, hanem nicht ein!
Pl.: Ich kaufe nicht ein Buch, sondern zwei Bücher. (Nem egy könyvet veszek, hanem kettőt.)
Három gyakran előforduló ige tárgyesetet vonz:
·         haben+Akk. (= van valamije),
·         brauchen+Akk. (= szüksége van vmire),
·         es gibt+Akk. (= van).
Az "es gibt" szerkezetet akkor használjuk, ha valaminek a létezését vagy nem létezését szeretnénk hangsúlyozni: Es gibt hier auch einen Supermarkt. (= Van itt egy szupermarket is.) (auch = is, r Supermarkt, -¨e = a szupermarket)

Példamondatok/Beispielsätze:
1) Ich verstehe die Frage nicht. (= Nem értem a kérdést.) (verstehen = érteni, megérteni) (Az állítmányt tagadjuk, ezért kerül a "nicht" a mondat végére!)
2) Hans öffnet die Tür. (= Hans kinyitja az ajtót.) (öffnen = kinyitni, e Tür, - en = az ajtó)
3) Wo kaufen Sie die Teppiche? (= Hol veszi(k) meg (Ön/Önök) a szőnyegeket?) (kaufen = venni, vásárolni; Sie = Ön, Önök; r Teppich, -e = a szőnyeg)
4) Du bekommst das Geschenk morgen. (= Holnap kapod meg az ajándékot.) (du = te, bekommen = kapni, morgen = holnap)
5) Fragen wir diese Verkäuferin? (= Megkérdezzük ezt az eladónőt?) (fragen = kérdezni, wir = mi, e Verkäuferin, -nen = az eladónő)
6) Dieser Mann hat einen Sohn und eine Tochter. (= Ennek a férfinak egy fia és egy lánya van.) (r Mann, -¨er = a férfi, r Sohn, -¨e = vkinek a fia, e Tochter, ¨ = vkinek a lánya)
7) Hast du Zeit? - Nein, ich habe leider keine Zeit. (= Van időd?/Ráérsz? - Nem, sajnos nincs időm./Nem, sajnos nem érek rá.) (leider = sajnos)
8) Sie hat kein Geld. (= (Őneki, nőnem) Nincs pénze.) (sie = ő, nőnem)
9) Sophie hat keinen Bruder. (= Sophie-nak nincs fiútestvére.) (r Bruder, -¨ = a fiútestvér)
10) Das Mädchen braucht ein Fahrrad. (= A lánynak szüksége van egy kerékpárra.) (s Mädchen, - = a lány, s Fahrrad, -¨er = a kerékpár)
11) Braucht ihr diese Stühle? (= Szükségetek van ezekre a székekre?) (ihr = ti)
12) Ihr braucht einen Spiegel. (= Szükségetek van egy tükörre.) (r Spiegel, - = a tükör) 
13) Gibt es/Gibt's hier in der Nähe eine Autowerkstatt? (= Van itt a közelben egy autószerelő-műhely?) (e Autowerkstatt = autószerelő-műhely)
14) Was gibt es/gibt's Neues? (= Mi újság van?) (neu = új)
15) Der Nachbar schaltet den Fernseher ein. (= A szomszéd bekapcsolja a televíziót.) (r Nachbar, -n = a szomszéd, ein/schalten = bekapcsolni)
A 4. példamondatban található morgen (= holnap) szó, amit kis kezdőbetűvel írunk, mivel nem főnév, nem keverendő össze a der Morgen, - (= a reggel) főnévvel! Ugyanígy érdemes odafigyelni a die Tochter, -¨ (= vkinek a lánya) és a das Mädchen, - (= a lány) szavak jelentése közötti különbségre.
A r Mann, -¨er (= a férfi) főnevet és a man határozatlan névmást se tévesszük össze egymással! A "man" határozatlan névmást általános alanyként használjuk: Vagyis ha nem konkrét alanyt (pl.: wir, du, der Mann, das Mädchen, Ursula) használunk, akkor az általános alanyt (man) tesszük a mondatba. A "man" általános alany után az állítmány mindig egyes szám 3. személyben áll:
Man versteht mich nicht. = Nem értenek meg (engem). (mich = engem)
Hier baut man ein Kaufhaus. = Itt egy áruházat építenek. (bauen = építeni, s Kaufhaus, -¨er = az áruház)
Das nennt man Ebbe und Flut. = Ezt apálynak és dagálynak nevezzük./nevezik. (nennen = nevezni, e Ebbe, -n = az apály, e Flut, -en = a dagály)
A mondatokból nem derül ki, hogy konkrétan ki nem ért meg engem, ki építi az áruházat, vagy hogy ki nevezi a leírt jelenséget apálynak és dagálynak - általánosságban fogalmaztunk.
A "man" általános alany tárgyesete: einen. pl.: Dieser Lärm stört einen sehr. = Ez a zaj nagyon zavarja az embert. (r Lärm = a zaj, stören = zavarni, sehr = nagyon)
A "man" általános alannyal álló mondatokat magyarra többféleképpen fordítjuk: többes szám 1. személyű állítmánnyal (lásd nevezzük), többes szám 3. személyű állítmánnyal (lásd értenek meg, építenek, nevezik) vagy "az ember", "az emberek" általános alannyal.
Hogy könnyebb legyen ezeket megjegyezni, itt vannak táblázatba összefoglalva, kiegészítve a részes, illetve a birtokos esettel.

A határozott névelő (der bestimmte Artikel) ragozása:

EGYES SZÁM
 TÖBBES SZÁM

hímnem
nőnem
semlegesnem
minden nem
alanyeset
der
die
das
die
tárgyeset
den
die
das
die
részes eset
dem
der
dem
den
birtokos eset
des
der
des
der

A határozatlan névelő (der unbestimmte Artikel) ragozása:

EGYES SZÁM
TÖBBES SZÁM

hímnem
nőnem
semlegesnem
minden nem
alanyeset
ein
eine
ein
tárgyeset
einen
eine
ein
részes eset
einem
einer
einem
birtokos eset
eines
einer
eines


3. óra – Ismétlés, gyakorlás

Ein kleiner Dialog

- Entschuldigen Sie!
- Ach du, Jürgen! Was machst du hier, in Berlin?
- Ich besuche meine Tante. Sie wohnt hier. Wie geht es dir, Herbert?
- Danke, ausgezeichnet. Bist du allein in Berlin?
- Ja, meine Frau is jetzt in Klagenfurt.
- Und wo ist dein Sohn?
- Er ist auch zu Hause, in Klagenfurt. Er ist Student. Und deine Familie?
- Die ganze Familie ist hier. Komm mit mir nach Hause!
- Vielen Dank. Sehr gerne.
- Hier ist mein Wagen.

- Guten Tag, Brünhilde!
- Du bist schon da, Herbert!
- Ja, und das ist mein Freund, Jürgen Reinhard aus Klagenfurt.
- Das ist aber schön!
- Guten Tag, Frau Schumacher!
- Herzlich willkommen! Bitte, treten Sie ein!
- Hier ist etwas Schokolade, ein kleines Geschenk für die Kinder.
- O, wie lieb! Vielen Dank! Aber bitte, nehmen Sie Platz!
- Danke sehr.
- Möchten Sie vielleicht ein Gläschen Wein?
- Nein, danke...
- Ein Glas Fruchtsaft?
- Ja, sehr gerne, danke.

Hier ist ein Bleistift. / Dort ist ein Kugelschreiber.
Wo ist der Kugelschreiber? / Der Kugelschreiber ist dort. / Der Kugelschreiber liegt auf dem Tisch.
- Dort ist ein Buch. / Das Buch liegt auf dem Tisch.
Der Kugelschreiber liegt auch auf dem Tisch. / Der Kugelschreiber liegt neben dem Buch.
- Das ist ein Schlafzimmer. / Das Schlafzimmer ist in dem Haus.
Links ist ein Fenster. / Das Fenster ist groß. / Unter dem Fenster steht ein Tisch. / Der Tisch ist brau. / Auf dem Tisch liegt ein Buch und dort steht auch noch eine Lampe. / Gegenüber dem Tisch steht ein Bett. / Auf dem Bett liegt eine Katze. / Die Katze ist schwarz. / In dem Zimmer sind auch ein Hund, eine andere Katze und …
Der Hund liegt vor dem Bett auf dem Teppich, und die Maus ist … Rechts vom Bett ist eine Tür. Wo ist die andereKatze? / Die andere Katze ist hinter der Tür. An der Wand hängt ein Bild. / Das Bild hängt über dem Bett. / Das Bett ist groß und farbig: rot, grün und blau.


4. óra
Az igeragozás

Ismétlés

A sein létige ragozása

ich bin (én vagyok)
du bist (te vagy)
er/sie/es ist (ő, az van)
wir sind (mi vagyunk)
ihr seid (ti vagytok)
sie sind (ők vannak)
Sie sind (Ön van, Önök vannak)

A haben ige ragozása

ich habe
            du hast
            er/sie/es hat
            wir haben
            ihr habt
            sie/Sie haben

Die Konjugation (Az igeragozás)

 A német igék végződése/Endungen:
ich                 -e
du                   -st (-est)
er/sie/es       -t (-et)
wir                 -en
ihr                  -t (-et)
sie/Sie           -en

Példamondatok:
-        Ich sitze auf der Couch. / liege in dem Bett. / stehe unter der Lampe. (e Couch, -(e)s: kanapé)
-        Die Katze sitzt hinter der Tür. / Der Hund liegt auf dem Teppich. / Das Bild hängt über dem Bett.
-        Sie sitzen auf der Couch. / liegen in dem Bett. / stehen in dem Zimmer.

Német
Magyar
Példamondatok
SINGULAR
ich lerne
Én tanulok.
Ich lerne Deutsch.
du lernst
Te tanulsz.
Lernst du Englisch?
er/sie/es lernt
Ő tanul.
Er lernt sehr viel.
PLURAL
wir lernen
Mi tanulunk.
Wir lernen zusammen.
ihr lernt
Ti tanultok.
Lernt ihr online?
sie lernen
Ők tanulnak.
Sie lernen neue Wörter.
Sie lernen
Ön tanul.
Lernen Sie Spanisch?

Ha az ige d-re vagy t-re végződik, akkor kaphat egy ejtéskönnyítő e hangot E/2.-ben, E/3.-ban, illetve T/2.-ben.

Például: arbeiten = dolgozni=>  arbeiten

ich arbeite
du arbeitest
er/sie/es arbeitet
wir arbeiten
ihr arbeitet
sie/Sie arbeiten

Így ragozzuk a következő igéket is: antworten – válaszolni, baden – fürdeni, raten - tanácsolni, finden - találni, binden - kötni 

 

Gyenge igék

(A gyenge igék onnan kapták a nevüket, hogy tőhangjuk nem változik meg egyes szám 2. és 3. személyben, és egyszerű múltban sem. Pl.: machen.)
kaufen – vesz, szótő: kauf

ich                   kaufe
du                    kaufst
er/sie/es          kauft
wir                   kaufen
ihr                   kauft
sie/Sie             kaufen


machen – csinál, szótő: mach

ich                   mache
du                    machst
er/sie/es           macht
wir                   machen
ihr                   macht
sie/Sie             machen


spielen – játszik, szótő: spiel

ich                    spiele
du                    spielst
er/sie/es           spielt
wir                   spielen
ihr                    spielt
sie/Sie             spielen


Erős és rendhagyó igék: tőhangváltás - Brechung vagy Umlaut. (Az erős igék esetén egyes szám 2. és 3. személyben az igető magánhangzója megváltozik. Forrás: http://tanuljnemetul.mindenkilapja.hu/html/24594254/render/az-igek-1)

1.     i-re illetve ie-re váltó igék:

helfen – segít, szótő: helf

ich                   helfe
du                    hilfst
er/sie/es         hilft
wir                   helfen
ihr                   helft
sie/Sie             helfen


geben – ad, szótő: geb

ich                   gebe
du                    gibst
er/sie/es          gibt
wir                   geben
ihr                   gebt
sie/Sie             geben


2.      umlautot felvevő igék         

schlafen – alszik, szótő: schlaf

ich                   schlafe
du                    schläfst
er/sie/es          schläft
wir                   schlafen
ihr                   schlaft
sie/Sie             schlafen


fangen - fog   

ich                   fange
du                    fängst
er/sie/es          fängt
wir                   fangen
ihr                   fangt
sie/Sie             fangen


Tőhangváltás: csak E/2. és E/3. J
Tőhangváltós pl.: laufen, essen, lesen, schlafen, fahren, tragen, geben, helfen, sehen, sprechen, backen, einladen, fernsehen.

Elváló igekötős igék

Vannak igék, amelyeknek az igekötője elválik az igétől és a mondat végére kerül, mintegy keretbe foglalva a mondatot.
Ilyenek pl.: fernsehen, anrufen, abholen, aufstehen, zurückkommen, zurückrufen, einschlafen,
einkaufen, einladen, aufgeben
Nézzünk egy-egy példamondatot:
Martin kauft jeden Tag ein.   Martin minden nap bevásárol.
Wann kommst du zurück?     Mikor jössz vissza?


5. óra
A hónapok nevei németül
r              Januar
Februar
März
April
Juni
Juli
August
September
Oktober
November
Dezember

Kérdőszavak a németben
Was?                    Was ist das?
Wo?                      Wo ist Karl?
Wer?                     Wer bist du?
Wie?                     Wie kann ich es machen?
Wohin?                 Wohin gehst du wieder?
Wann?                  Wann bekomme ich das Geschänk?
Warum?                Warum bist du traurig?
Woher?                 Woher kommst du?
Wie viel?               Wie viel Katzen hast du?

Szórend a kérdőszavas mondatokban
A szórend a kijelentő mondat egyenes szórendjétől eltérően ebben az esetben fordított.
Kijelentő mondat: Ich arbeite jeden Tag.
Kérdő mondat kérdőszóval: Was machst du in Berlin?
Kérdő mondat kérdőszó nélkül: Arbeitest du jeden Tag? (eldöntendő kérdés)

A módbeli segédigék
hat módbeli segédige állhat önállóan, vagy állhat egy főige mellett is. Ha a mondatban módbeli segédige szerepel, igeidőtől függetlenül mindig azt ragozzuk, a főige pedig főnévi igenévi alakban áll a (tag)mondat végén.
Ragozása rendhagyó, az E/1. és E/3. személyben mindig megegyezik.
Jelenidő

DÜRFEN
KÖNNEN
MÜSSEN
SOLLEN
MÖGEN
WOLLEN
ich
darf
kann
muss
soll
mag
will
du
darfst
kannst
musst
sollst
magst
willst
er, sie, es
darf
kann
muss
soll
mag
will
wir
dürfen
können
müssen
sollen
mögen
wollen
ihr
dürft
könnt
müsst
sollt
mögt
wollt
sie, Sie
dürfen
können
müssen
sollen
mögen
wollen



Jelentéseik:

dürfen - szabad, lehet vmit csinálni, mert vki megengedi
Darf ich hier Platz nehmen? (Helyet foglalhatok?)
Man darf hier nicht rauchen. (Itt nem lehet dohányozni.)

können - -hat,-het, tud, képes vmit csinálni
Meine Tochter kann schon schwimmen. (A lányom már tud úszni.)
Kannst du kochen? (Tudsz főzni?)
müssen: kell, muszáj, kötelező vmit megtenni
Ich muss nach Hause gehen. (Haza kell mennem.)
Du musst die Hausaufgabe schreiben. (Meg kell írnod a házit.)

sollen: - kell, illik vmit megtenni, mert belső erkölcsi kötelesség
Soll ich dir helfen? (Segítsek?)
Du sollst ihr zum Geburtstag Blumen kaufen. (Szülinapjára virágot kell venned.)

mögen: - kedvel, szeret vmit (csinálni)
Mein Sohn mag Fußball spielen. (A fiam szeret focizni.)
Ich mag das Eis. (Szeretem a fagyit.)

wollen: - akar
Ich will noch nicht gehen. (Még nem akarok menni.)
Er will immer nur Wasser trinken. (Mindig csak vizet akar inni.)

Möchten: a mögen ige feltételes módja ’szeretnék’, ’szeretne vki vmit’
ich                          möchte
du                          möchtest
er/sie/es                 möchte
wir                         möchten
ihr                          möchtet
sie/Sie                   möchten
Főigeként és segédigeként is állhat.
-          Főigeként 2. hely: Ich möchte eine Cola.
-          Ha segédigeként használjuk, akkor a mondat második helyén áll, megfelelően ragozzuk, a főige pedig a mondat végére kerül, Infinitiv alakban: Ich möchte eine Cola trinken.

Wissen: tudni (ésszel, nem képességgel) (ez nem módbeli segédige, csak azért került ide, mert a jelentéséből kifolyólag könnyű összekeverni a können-nel)


ich
  weiß

du
  weißt

er/sie/es
  weiß

wir
  wissen

ihr  
  wisst

sie/Sie
  wissen

Ergänzen Sie darf, kann, muss, will.
1. In Deutschland ... man nicht privat Auto fahren lernen.
____________________
2. Man ... in eine Fahrschule gehen.
____________________
3. Peter ... den Führerschein machen, aber er ist noch nicht 18 Jahre alt.
____________________
4. Er ... noch drei Monate warten.
____________________

Sollen oder müssen?
a) Ich ________ jetzt gehen, sonst kann ich nicht mehr einkaufen.
b) Du ________ dich beeilen, wenn du den Zug nicht verpassen willst.
c) Manchmal ________ man Kinder hart anfassen, sonst tanzen sie einem auf der Nase herum.
d) Ich ________ Tante Ida vom Bahnhof abholen. Sie hat mich eben angerufen.
e) Frauen ________ schön sein und gut kochen können. So sehen es die Männer.
f) Meine Frau hat gesagt, ich ________ nicht so viel rauchen.
g) Entschuldigen Sie, ich ________ mal fünf Minuten weg.
h) Wir ________ im Büro nicht frühstücken.
i) Er ________ der beste Arzt in seinem Fach sein.
j) Es ________ sehr stark geregnet haben, sonst wären die Flüsse nicht über die Ufer getreten.

Fordítsd le!
Szeretnek aludni:
Budapesten akarok lakni:
Tud hangosan beszélni:
Sokat kell tanulnunk:
Itt nem dohányozhatsz:
Virágot kell vennem anyukámnak:
A nagymamám ma nem akar tévézni:

Tedd sorba a szavakat!
Alkohol – Er – schon – darf – trinken
wollen – Theater – gehen – ins – Wir
spielen – Kannst – gut – Fußball – du - ?
Wir – bisschen – ein – müssen – warten
soll – Was – ich – tun – dich – für

Alakítsd át a mondatot a módbeli segédige használatával!
können - Meine Mutter kocht sehr gut.
müssen - Ich lerne am Nachmittag viel.
dürfen – Hier spielt man Korbball.
mögen – Sie sprechen mit uns.
sollen – Du bist sehr höflich.
wollen – Ihr esst immer nur Hamburger.



6. óra

A melléknév
Der Tisch ist groß.           -              Az asztal nagy.
Er ist groß.                      -              Ez nagy.

Die Bank ist klein.            -              A pad kicsi.
Sie ist klein.                     -              Ez kicsi.

Das Bett ist lang.             -              Az ágy hosszú.
Es ist lang.                      -              Ez hosszú.

A személyes névmás
Wie ist der Tisch?            -              Milyen az asztal?
Wie ist er?                       -              Milyen ez?
Ist er groß?                      -              Ez nagy?

Wie ist die Bank?             -              Milyen a pad?
Wie ist sie?                      -              Milyen ez?
Ist sie klein?                    -              Ez kicsi?

Wie ist das Bett?             -              Milyen az ágy?
Wie ist es?                      -              Milyen ez?
Ist es lang?                      -              Ez hosszú? à Es ist lang. / Es ist nicht lang.

Gyakorlat:
a)      Franz kicsi.
b)      Ő kicsi. (hímnem)
c)       Milyen Franz?
d)      Milyen ő? (hímnem)

e)      Bettina nagy.
f)       Ő nagy. (nőnem)
g)      Milyen Bettina?
h)      Milyen ő? (nőnem)

i)        A gyerek kicsi.
j)        Ő kicsi. (semleges nem)
k)      Milyen a gyerek?
l)        Milyen ő? (semleges nem)

Ist das der Lehrer? Ja, das ist er.              Ez a tanító? Igen, ez az.
Ist das die Lehrerin? Ja, das ist sie.          Ez a tanárnő? Igen, ez az.
Ist das das Mädchen? Ja, das ist es.        Ez a lány? Igen, ez az.

A mutató névmás
dieser, diese, dieses
jener, jene, jenes

Dieser Tisch ist groß.
Jener Tisch ist klein.

Diese Bank ist lang.
Jene Bank ist kurz.

Diese Haus ist alt.
Jenes Haus ist neu.

In diesem Garten stehen drei Pferde, in jenem stehen keine.
In welchem Garten stehen Pferde? In diesem.
Dieser Bauernhof ist sehr schön, jener ist häßlich.
Welcher Bauernhof ist häßlich? Jener.


A kérdő névmás
Welcher, welche, welches
Welcher Tisch ist groß?
Welcher Tisch ist klein?

Welche Bank ist lang?
Welche Bank ist kurz?

Welches Haus ist alt?
Welches Haus ist neu?

A személyes névmások
A.e.     ich       du          er / sie / es              wir        ihr         sie/Sie                               
T.e.     mich     dich       ihn / sie / es            uns       euch      sie / Sie                   
R.e.     mir       dir          ihm / ihr / ihm          uns       euch      ihnen / Ihnen    
B.e.     mein    dein        sein / ihr / sein        unser    euer       ihr / Ihr                

DIE FAMILIE VON HERRN WALDMANN
Das ist eine Familie. In dieser Familie sind fünf Personen. Die Frau ist Frau Waldmann und der Mann ist Herr Waldmann. Sie sind verheiratet. Herr Waldmann ist der Mann von Frau Waldmann. Frau Waldmann ist die Frau von Herrn Waldmann. In dieser Familie gibt es drei Kinder: ein Junge und zwei Mädchen. Wessen Kinder sind sie? Sie sind die Kinder von Herrn Waldmann und Frau Waldmann. Herr und Frau Waldmann sind der Vater und die Mutter, also sie sind Eltern. Die Mädchen heißen Petra und Ingrid. Der Junge heißt Ralf. Petra und Ingrid sind die Töchter von Herrn und Frau Waldmann. Ralf ist der Sohn von Herrn und Frau Waldmann. Er ist der Bruder von Petra und Ingrid. Es ist Abend. Die Familie ist im Wohnzimmer, nur Frau Waldmann ist in der Küche. Frau Waldmann kocht das Abendessen. Auch der Hund ist in der Küche, er frißt. Herr Waldmann sitzt im Lehnstuhl. Er liest ein Buch und raucht Pfeife. Petra und Ralf sitzen auf der Couch. Sie sehen fern. Auch die Katze sind im Zimmer. Die eine liegt auf dem Teppich und schläft. Die andere spielt mit einem Ball. Ingrid spielt auch. Sie spielt mit einer Puppe. Die Puppe heißt Martin.
- Mutti, wir sind hungrig. Ist das Abendessen schon fertig?
- Ja, es ist bald fertig.


Hetedik óra

Familie szóbeli tétel elolvasása csak németül, majd lefordítása magyarra.

FAMILIE - alapfok
Wie groß ist Ihre Familie? - Mekkora a családja?
Meine Familie besteht aus 5 Personen, aus meinen Eltern, meinen Geschwistern und mir. Wir sind viel, aber das ist meine enge Familie. Wir wohnen alle zusammen in einem Einfamilienhaus.
A családom 5 személyből áll, a szüleimből, a testvéreimből és belőlem. Sokan vagyunk, de ez a szűk családom. Mindannyian együtt lakunk egy családi házban.

Was sind Ihre Eltern von Beruf? - Mi a szülei foglalkozása?
Meine Mutter ist 45 Jahre alt. Sie ist Hausfrau, sie hat zu Hause immer viel zu tun. Sie hat aber einen Beruf, sie ist ursprünglich Mathematiklehrerin von Beruf. Sie hat vor Jahrzehnten in einer Grundschule unterrichtet, aber dann sind wir geboren, und sie blieb zu Hause. Mein Vater ist 50 Jahre alt und leitender Direktor von Beruf. Er ist in einer internationalen Firma angestellt. Er arbeitet viel, muss viel reisen. Er ist meistens auch am Wochenende unterwegs. Wenn nicht, bringt er seine Arbeit nach Hause und arbeitet den ganzen Tag im Arbeitszimmer.
Anyukám 45 éves. Háztartásbeli, mindig sok dolga van otthon. Van azonban szakmája, eredetileg matematika tanár. Évtizedekkel ezelőtt egy általános iskolában tanított, de aztán megszülettünk mi, és otthon maradt. Apukám 50 éves és ügyvezető igazgató. Egy nemzetközi cég alkalmazottja. Sokat dolgozik, sokat kell utaznia. Többnyire hétvégén is úton van. Ha nem, akkor hazahozza a munkáját, és egész nap a dolgozószobában dolgozik.

Wie sehen Ihre Eltern aus? - Hogyan néznek ki a szülei?
Meine Mutti ist nicht mehr so schlank wie früher. Sie hat lange braune Haare und grüne Augen. Sie trägt gern Röcke, sie passen ihr echt gut. Sie trägt gerne auch Jeans mit einer bequemen Bluse, aber sie hat T-Shirts und Pullis auch. Sie mag die Kostüme gar nicht, so hat sie gar keine. Sie hat eine helle und empfindliche Haut, deshalb darf sie nicht in der Sonne liegen. Mein Vater ist ziemlich hoch und hat eine sportliche Figur. Er hat noch immer dichte schwarze Haare und braune Augen. Seine Figur ist sportlich, aber er hat schon einen kleinen Bauch. Wegen seiner Arbeit muss er ständig Anzug mit Krawatte tragen, aber zu Hause bekleidet er sich viel lockerer. Seine Lieblingsfarbe ist grau.
Anyukám már nem olyan karcsú, mint korábban. Hosszú barna haja és zöld szeme van. Szívesen hord szoknyákat, igazán jól állnak neki. Farmert is szívesen hord egy kényelmes blúzzal, de pólói és pulcsijai is vannak. A kosztümöket egyáltalán nem szereti, így nincs is neki. Világos és érzékeny bőrű, ezért nem szabad napoznia. Apukám viszonylag magas és sportos testalkatú. Még mindig sűrű, fekete haja van és barna szeme. Az alakja sportos, de már van egy kis pocakja. A munkája miatt állandóan öltönyt kell viselnie nyakkendővel, de otthon sokkal lazábban öltözködik. A kedvenc színe a szürke.

Haben Sie Geschwister? - Vannak testvérei?
Ich habe eine Schwester und einen Bruder. Meine Schwester ist jünger und mein Bruder ist älter als ich. Sie heißt Petra und ist 10 Jahre alt. Sie besucht noch die Grundschule, die fünfte Klasse. Sie lernt gut und braucht so keine Hilfe. Ihr Hobby ist das Lesen. Mein Bruder ist 3 Jahre älter als ich, also 21 Jahre alt. Er heißt Peter und er studiert an einer Universität. Zum Glück wohnt er noch mit der Familie zusammen, wir kommen miteinander sehr gut aus. Wir stehen uns nahe. Als wir noch Kleinkinder waren, machten wir alles zusammen, und lachten sehr viel.
Egy lány- és egy fiútestvérem van. A húgom fiatalabb, a bátyám idősebb, mint én. A húgomat Petrának hívják és 10 éves. Még általános iskolába jár, az ötödik osztályba. Jól tanul és így nincs szüksége segítségre. Hobbija az olvasás. A bátyám 3 évvel idősebb, mint én, azaz 21 éves. Péternek hívják és egyetemen tanul. Szerencsére még együtt lakik a családdal, nagyon jól kijövünk egymással. Közel állunk egymáshoz. Amikor még kisgyerekek voltunk, mindent együtt csináltunk, és nagyon sokat nevettünk.

Wie groß ist Ihre Verwandtschaft? - Milyen nagy a rokonsága?
Ich kann ruhig sagen, meine Familie ist zu groß. Meine Urgorßeltern mütterlicher Seite leben noch, sie sind schon über 90. Meine Großeltern mütterlicher und väterlicher Seite leben noch, und Gott sei dank sind sie alle gesund. Sie sind nicht mehr jung, deshalb brauchen sie immer mehr Hilfe. Meine Mutti hat noch 3 Schwestern, die alle jünger sind als sie. Auch sie haben eine Familie und so habe ich zahlreiche Cousins und Cousinen. Mein Vater hat eine Schwester und einen Bruder. Sie haben auch Kinder. Meine Tanten mögen sehr kochen und backen, sie organiesieren immer zusammen Partys, wo wir miteinander diskutieren können. Wir treffen uns oft, und feiern immer gemeinsam die Geburtstage oder Weihnachten. Bei uns gibt es immer großen Lärm.
Nyugodtan mondhatom, hogy a családom túl nagy. Anyai ágon élnek még a dédszüleim, már 90 felett vannak. Anyai és apai ágon is élnek a nagyszüleim, és hála Istennek mindannyian egészségesek. Már nem fiatalok, ezért egyre több segítségre van szükségük. Anyukámnak még 3 lánytestvére van, akik fiatalabbak, mint ő. Nekik is van családjuk, és így számos fiú- és lányunokatestvérem van. Apukámnak van egy húga és egy bátyja. Nekik is vannak gyerekeik. A nagynénéim nagyon szeretnek főzni és sütni, mindig együtt szerveznek partikat, ahol beszélgethetünk egymással. Gyakran találkozunk, és mindig együtt ünnepeljük a szülinapokat és a Karácsonyt. Nálunk mindig nagy a lárma.

Wie könnten Sie selbst charakterisieren? - Hogyan tudná saját magát jellemezni?
Ich bin ein durchschnittlicher, 18-jähriger Schüler. Ich bin mittelgroß, habe braune Haare und grüne Augen. Ich habe helle Haut wie meine Mutti. Ich trage gern Jeans und T-Shirts. Meiner Meinung nach bin ich sehr leise und hilfsbereit. Ich bin meistens lustig und habe gute Laune. Ich mag sehr die Ehrlichkeit und die Sauberkeit. Ich kann leicht Freunde finden.
Átlagos, 18 éves diák vagyok. Középmagas vagyok, barna hajam és zöld szemem van. Világos a bőröm, mint anyukámé. Szívesen hordok farmert és pólókat. Szerintem nagyon csendes és segítőkész vagyok. Többnyire vidám és jókedélyű. Szeretem az őszinteséget és a tisztaságot. Könnyen tudok barátokat szerezni.

Haben Sie ein Hobby? - Van hobbija?
Ich habe viele Hobbys. In meiner Freizeit lese ich vor allem. Ich lese überall: während des Essens, vor dem Einschlafen, in der Schulpause, im Bus. Und alles: Krimis, Liebesromane, Märchen, Zeitungen. Wenn ich aber keine Lust zum Lesen habe, fahre ich Rad und wandere. Wir machen mit meiner Familie gerne Ausflüge in den Bergen.
Sok hobbim van. Szabadidőmben mindenek előtt olvasok. Mindenhol olvasok: evés közben, elalvás előtt, iskolai szünetben, a buszon. És mindent: krimiket, szerelmes regényeket, meséket, újságokat. Ha azonban nincs kedvem olvasni, kerékpározok és túrázok. A családommal szívesen kirándulunk a hegyekben.

Wie sieht eine durchschnittliche Familie aus? - Hogy néz ki egy átlagos család?
Ich meine, eine durchschnittliche Familie besteht aus den Eltern und höchstens zwei Kindern. Aber beide Eltern müssen arbeiten, und die Kinder sind sehr oft allein. Es bedeutet viel, wenn die Großeltern dabei helfen können. Leider gibt es in Ungarn immer mehr Ehescheidung und kommen immer wenigere Kinder zur Welt.
Úgy gondolom, egy átlagos család a szülőkből és legfeljebb két gyerekből áll. De mindkét szülőnek dolgoznia kell, és a gyerekek nagyon gyakran vannak egyedül. Sokat jelent, ha a nagyszülők tudnak segíteni. Sajnos Magyarországon egyre több a válás és egyre kevesebb gyerek születik. (Forrás, hanganyag: http://nyelvoktatok.hu/nyelvvizsga_nyelvtanulas_szobeli_nyelvvizsga_temakor.php?code=D-P10002#&panel1-5)


Nyolcadik óra

Als ob                                    KATI szórend
Als wenn                                KATI szórend
Als                                         fordított szórend
Mindhárom jelentése: mintha.

z.B.: Úgy tesz, mintha beteg lenne. -  Er tut so, als ob er krank wäre. 
                                                       Er tut so, als wenn er krank wäre.
                                                       Er tut so, als wäre er krank.

Összehasonlítás:
Als – középfokban áll utána a melléknév
Wie – alapfokban áll utána a melléknév
z.B. Peter ist älter als ich. Sonja ist ebenso groß, wie ich.

Gyakorlat:
Fordítás:
Als - mint, mintha, amint
1. Sie ist größer als er.
2. Das wird mehr als genug sein.
3. Als ich nach Hause kam, war er schon gegangen.
4. Es war fast dunkel, als sie dort ankamen.
5. Was sagst du als Fachmann dazu?
6. Mir kam es vor, als ob ich schon Stunden gewartet hätte.
7. Als wir in die Wohnung eingezogen sind, war sie in sehr schlechtem Zustand.
8. Das weiß niemand besser als er.
9. Unsere Firma hat mehr als 300 Mitarbeiter.
10. Bitte diesen Zettel gut aufheben. Er gilt als Garantie.
11. Was hat er als Grund angegeben?
12. Er arbeitet als Mechaniker in einer Werkstatt.
13. Es ging schneller als erwartet.
14. Er ist drei Jahre jünger als ich.
15. Es sieht so aus, als ob es bald regnet.
16. Das ehemalige Schloss dient jetzt als Hotel.
17. Jeder Mieter muss zwei Monatsmieten als Kaution bezahlen.
18. Ich fahre lieber in die Berge als ans Meer.
19. Er müsste es besser wissen als irgendein anderer.
20. Ich bin oft ausgegangen als ich jung war.

Wie - hogy(an), milyen, mint, amilyen
1. Wie heißt du?
2. Wie lange bist du schon hier?
3. Meine Frau ist so alt wie ich.
4. Wie bitte?
5. Wie gefällt dir unsere Wohnung?
6. Er kam wie immer zu spät.
7. Wie du mir, so ich dir.
8. Wie lange bist du dort geblieben?
9. Wie weit ist es bis zum Bahnhof? Nicht weit, ungefähr zehn Minuten zu Fuß.
10. Wie hat sie auf die Einladung reagiert?
11. Du machst dir keine Vorstellung, wie die Lage ist.
12. Wie war deine Antwort auf ihre Bitte?
13. Wie geht’s? – Danke, das Geschäft läuft gut.
14. Wie ist es gelaufen?
15. Wie lange wird es dauern?
16. Wie war die Reise? – Gut. Es hat alles prima geklappt.
17. Komm so schnell wie möglich.
18. Wie komme ich bitte zum Ausgang?
19. Ich muss erst fragen, wie das geht.
20. Wie bitte? Was haben Sie gesagt?
21. Wie viel habe ich zu zahlen?


Konjuktionen – Kötőszavak



Alárendelő mondatokban:

·         weil (mert)
·         dass (hogy
·         ob (vajon, -e)
·         wenn (ha, amikor)
·         seitdem (amióta)
·         obwohl (habár)
·         bis (-ig)
·         als (amikor)
·         W-Frage (Wo? Wann? Warum? stb.)
Ezek mellékmondati szórenddel állnak (KATI).


Mellérendelő mondatokban:

·         und (és)
·         sondern (hanem)
·         oder (vagy)
·         denn (mert)
·         aber (de) (=USODA)
Ezek egyenes szórenddel állnak (alany+állítmány).

·         deshalb (ezért)
·         trotzdem (ennek ellenére)
·         so (így, úgy)
·         sonst (különben)
·         dann (akkor, azután)
Ezek fordított szórenddel állnak (állítmány+alany).

Páros kötőszavak:

sowohl – als auch (is – is)
z.B.:       Anna és Peti is zongoráznak.
Sowohl Anna als auch Peti spielen Klavier.

weder – noch (sem – sem)
z. B.:      Sem matekot, sem németet nem tanulok szívesen.
Ich lerne weder Mathe noch Deutsch gern. (nincs tagadószó!)

entweder – oder (vagy – vagy)
z.B.:       Vagy tortát vagy fagyit veszek a boltban.
Ich kaufe entweder eine Torte oder ein Eis im Geschäft.

Megjegyzés: ha KATI szórenddel kezdődik a mellékmondat, akkor fordítottal folytatjuk.

Als és wenn használata:

Mindkettőnek van amikor jelentése

Als használata:

  • ·        - ként értelemben z.B.: als Lehrer - tanárként
  • ·         összehasonlításkor z.B.: schöner als… - szebb, mint
  • ·         egyszeri múltban történt cselekvés kifejezésére (Präteritum) 

      z. B.: Als ich in Wien war, regnete es.-  Amikor Bécsben voltam, esett. (egyszer voltam ott)

 

Wenn használata:

  • többször történt cselekvés kifejezésére
z.B.: Wenn ich in Wien war, regnet es immer. – Amikor Bécsben voltam, mindig esett.


Bis és bis zu+D

Bis jelentése: -ig, amíg
Névelő nélkül: bis z.B.: bis Budapest – Budapestig
Névelővel: bis zu+D z.B.: bis zur Schule – az iskoláig

Amíg értelemben z.B.: Warten Sie hier, bis ich zurückkomme. – Várjon itt, amíg visszajövök.



Kilencedik óra

A Napirend szóbeli téma olvasása németül majd magyarra fordítása

Wie sieht Ihr Tag aus? - Hogy néz ki a napja?
An den Alltagen stehe ich um 6 Uhr morgens auf. Ich wasche mich schnell und putze mir die Zähne. Ich ziehe mich an und kämme mich. Wenn ich noch Zeit habe, frühstücke ich zu Hause. Meistens esse ich etwas Kaltes, wie Toast mit Käse, oder ein Brötchen mit Salami. Dazu trinke ich Tee. Dann gehe ich zur Schule. Die erste Stunde beginnt immer um 8 Uhr. Ich bin in der Schule bis 14 oder 15 Uhr. Erst dann kann ich nach Hause gehen. Zu Hause habe ich ein wenig Zeit, mich auszuruhen. Dann muss ich lernen, und mich auf den folgenden Tag vorbereiten. Ich habe einen Privatlehrer in Mathe, so gehe ich zu ihm zweimal pro Woche. Abends bin ich todmüde. Ich habe zu nichts Lust. Ich sehe nicht fern, manchmal lese ich aber ein Buch.
Hétköznapokon reggelente 6 órakor kelek fel. Gyorsan megmosakszom és megmosom a fogam. Felöltözöm és megfésülködöm. Ha még van időm, otthon reggelizek. Többnyire valami hideget eszek, mint sajtos pirítóst vagy szalámis zsemlét. Teát iszok hozzá. Azután az iskolába megyek. Az első óra mindig 8 órakor kezdődik. 14-15 óráig vagyok iskolában. Csak ezután mehetek haza. Otthon van egy kevés időm, hogy kipihenjem magam. Aztán tanulnom kell, és a következő napra felkészülni. Matekból magántanárom van, így hetente kétszer megyek hozzá. Esténként hullafáradt vagyok. Semmihez sincs kedvem. Nem nézek tévét, de néha könyvet olvasok.

Was ist anders am Wochenede? Können Sie länger schlafen? - Mi más hétvégén? Tovább tud aludni?
Am Wochenende kann ich natürlich länger schlafen, denn ich habe nicht so viel zu tun. Am Samstag Vormittag erledigen wir zusammen mit der Familie die Hausarbeit. Nach dem gemeinsamen Mittagessen schreibe ich die Hausaufgaben und ich lerne noch bis spät Nachmittag. Ich versuche, alles Wichtige noch am Samstag zu machen, um am Abend mit meinen Freunden auszugehen. Bis späten Sonntagsvormittag kann ich schlafen. Die ganze Familie sitzt gemeinsam am Tisch und isst zu Mittag. Am Sonntagsnachmittag habe ich Zeit zu lesen und fernzusehen. Abends gehe ich früh ins Bett, denn am nächsten Morgen stehe ich früh auf.
Hétvégén természetesen tovább alhatok, mert nincs olyan sok dolgom. Szombat délelőtt a családommal együtt elintézzük a házimunkát. A közös ebéd után megírom a házi feladatot, és késő délutánig tanulok még. Megpróbálok megcsinálni mindent még szombaton, hogy este a barátaimmal szórakozhassak. Vasárnap késő délelőttig alhatok. Az egész család együtt ül az asztalnál és ebédel. Vasárnap délután van időm olvasni és tévézni. Esténként korán lefekszem, mert a következő reggel korán kelek.

Was für Aufgaben haben Sie in der Familie? - Milyen feladatai vannak a családban?
Vor allem muss ich in meinem Zimmer Ordnung machen. Ich räume wöchentlich einmal auf und sauge Staub. Beim Fensterputzen helfe ich meiner Mutti immer, denn sie hat Höhenangst. Nach der Schule spüle ich manchmal ab, denn die schmutzigen Geschirre stören mich.
Mindenekelőtt a szobámban kell rendet raknom. Hetente egyszer kitakarítok és porszívózok. Az ablakpucolásban mindig segítek anyukámnak, mert tériszonya van. Iskola után néha elmosogatok, mert a koszos edények zavarnak.

Wie teilen Sie die Hausarbeit untereinander aus? - Hogy osztják ki egymás között a házimunkát?
Jeder muss sein eigenes Zimmer aufräumen. In den gemeinsamen Räumen haben alle ihre Aufgaben. Ich - zum Beispiel - sauge Staub. Meine Mutti arbeitet in der Küche, denn sie kocht inzwischen etwas. Mein Vater macht im Vorzimmer Ordnung. Meine Schwester putzt das Badezimmer.
Mindenkinek a saját szobáját kell kitakarítania. A közös helységekben mindenkinek megvan a maga feladata. Én - például - porszívózok. Az anyukám a konyhában dolgozik, mert közben főz valamit. Apukám az előszobát teszi rendbe. A nővérem a fürdőszobát takarítja.

Welche Aufgaben finden Sie leicht? Welche Küchengeräte können Ihre Arbeit erleichtern? - Mely feladatokat találja könnyűnek? Mely konyhai eszközök könnyíthetik meg a munkáját?
Ich meine, für einen Mann ist alles schwer. Ich finde doch das Waschen eine leichte Aufgabe. In den meisten Haushalten gibt es schon eine Waschmaschine. Damit ist das Waschen nicht schwer. Außerdem kann ich auch spülen. Ohne Spülmaschine.
Azt gondolom, egy férfinek minden nehéz. A mosást mégis könnyű feladatnak találom. A legtöbb háztartásban már van mosógép. Ezzel nem nehéz a mosás. Ezenkívül mosogatni is tudok. Mosogatógép nélkül.

Was machen Sie am liebsten in Ihrer Freizeit? - Mit csinál a legszívesebben a szabadidejében?
Mein Hobby ist das Lesen. Am Wochenende habe ich mehr Freizeit, dann lese ich stundenlag. Ich mag auch Computer spielen und im Internet surfen. Diese Beschäftigungen können mich beruhigen. Inzwischen denke ich weder an die Schule noch an das Lernen.
A hobbim az olvasás. Hétvégén több szabadidőm van, akkor órák hosszat olvasok. Szeretek számítógépezni és internetezni is. Ezek az elfoglaltságok megnyugtatnak. Eközben nem gondolok sem az iskolára sem a tanulásra.

Wann haben Sie mehr Freizeit? - Mikor van több szabadideje?
Vor allem am Wochenende und in den Schulferien. Ich freue mich sehr auch darauf, wenn ich nicht zum Privatlehrer gehen muss. Diese Zeit verbringe ich nützlich. In den Schulferien ist es mir wichtig, dass ich viel schlafen kann. Dann kann ich aber mehr tun als in der Schulzeit.
Mindenekelőtt hétvégén és az iskolai szünidőben. Annak is nagyon örülök, ha nem kell mennem magántanárhoz. Ezt az időt hasznosan töltöm el. A szünidőben fontos, hogy sokat alhassak. Ilyenkor több mindent tudok tenni, mint iskolaidőben.

Was für Möglichkeiten haben Sie in Ihrer Wohngegend auszugehen? - Milyen lehetőségei vannak a lakókörnyezetében a szórakozásra?
In der Nähe gibt es ein Club, wo die Jugendlichen einmal pro Woche ausgehen können. Junge Bands treten auf, und wir können tanzen. Ein bisschen weiter von uns befindet sich eine neue Sporthalle, in der man sehr viele Sportarten treiben und ausprobieren kann. Dafür muss man bezahlen. Manchmal spiele ich dort Tennis, aber nicht regelmäßig.
A közelben van egy klub, ahol a fiatalok hetente egyszer szórakozhatnak. Fiatal együttesek lépnek fel, és táncolhatunk. Egy kicsit messzebb tőlünk található egy új sportcsarnok, ahol nagyon sok sportágat lehet űzni és kipróbálni. Ezekért fizetni kell. Néha teniszezek ott, de nem rendszeresen.

 








1 megjegyzés: